Tengo entendido que en la traducción del capítulo de Strom Over Ryloth, lo tradujeron como "Eminencia", y creo que es más correcto para la traducción en español. –JesusOfSuburbia (CallingChristian&Gloria!)22:51 14 abr 2009 (UTC)
- Emir (esp) es la traducción del título Emir (ing) en el mundo real... y es un título nobiliario empleado históricamente en los estados Islámicos. Eminencia segun la RAE es una (: 4. f. Persona eminente en su línea.), es decir, es una forma de nombrar a una persona con cierto nivel. Un ejemplo parecido, a un rey se le llama majestad, pero king no se traduce majestad si no rey. --KSK
(Discusión)23:14 14 abr 2009 (UTC)