Star Wars Wiki
Advertisement
Star Wars Wiki

Traducción[]

De Wookieepedia: Nebulon Ranger

  • Esté lo he visto tradudido de forma oficial cómo Nebulón Ranger, no se hasta que punto es correcto, pero por lo que he podido comprobar la palabra Nebulón si existe en español y Ranger es una palabra de origen americano sin traducción exacta salvo guardabosques. Otra opción podría ser el Guardián de Nebulon si asumimos que Nebulon es un lugar o el Guardian Nebulón o Nebulón Guardian si asumimos que es un adjetivo. Sin embargo, por aceptación general de los fans, me quedaría con Nebulón Ranger --KSK KSKMat2 (Discusión)20:45 22 nov 2008 (UTC)
  • Pero según RAE un nebulón es un hombre taimado e hipócrita, eso no tiene mucho sentido como nombre de nave... ¿No estaremos utilizando una palabra que no tiene nada que ver pero suena parecido? Bodo-Baas 23:12 29 dic 2008 (UTC)
  • En efecto esa es el significado. Realmente, habría que ver si Nebulon se refiere a lo mismo o a algo parecido que Nebulón. --KSK KSKMat2 (Discusión)00:11 30 dic 2008 (UTC)
  • En lo personal nunca había escuchado "nebulón". La palabra Nebulon es derivada de nebula, que significa nebulosa, pero no tiene traducción directa. No veo por qué no se pueda dejar como "Nebulon", también con la Fragata escolta Nebulón-B EF76. (no firmado)
Advertisement