Star Wars Wiki
Star Wars Wiki
Solo A Star Wars Story novelisation

Couverture du roman

Plus d'un an après la sortie du film Solo: A Star Wars Story, sa novélisation arrive enfin dans toutes les bonnes librairies. La sortie de chaque film Star Wars au cinéma s'accompagne de pléthore d'adaptations sur différents médias. BD et roman jeunesse étant déjà sortis, cette publication sonne également la fin du bal des adaptations. Est-ce que ça vaut le coup de lire une nové si longtemps après la sortie du film ? Quelle est la meilleure adaptation ? Mais c'est quoi ce titre de critique au juste ?

Écrit par Mur Lafferty, Solo : A Star Wars Story est sorti le 7 novembre dernier. Qui dit première publication du roman en France, dit publication chez Ouvre Fleuve en grand format. À la traduction, on retrouve le duo formé par Axelle Demoulin et Nicolas Ancion.

Je ne vais pas vous pitcher l'histoire. Si vous n'avez pas vu le film, bah allez le voir. Ou tiens, allez lire ce roman. Revenez ensuite, on parlera bouquin.

La quatrième de couverture nous prévient d'entrée de jeu que la nové n'est pas là pour déconner : "Inclus, des scènes inédites directement inspirées de version alternative du script." Après avoir lu l'adaptation BD où seul le premier chapitre proposait vraiment quelques scènes avant de passer en pilotage automatique sur le reste des pages, je me suis un tantinet méfiée. Sauf que Mur Lafferty attaque gentiment par une scène se déroulant avant le film où elle se permet même d'inclure une nouvelle espèce. Elle donne ainsi le "la" et elle tiendra la note jusqu'à la fin sans peiner à un instant. Que ce soit le point de vue choisi, les détails apportés, les scènes inédites, elle fait mouche à chaque fois. À. CHAQUE. FOIS. Point d'orgue du récit : Le Faucon.

Solo-interieur-du-livre

C'est la grande classe à l'intérieur du livre.

Histoire d'enfoncer le clou, la traduction a été – comme je l'ai dit plus haut – assuré par Axelle Demoulin et Nicolas Ancion. Axelle est traductrice. Nicolas, auteur. Le duo ayant déjà une décennie de traduction Star Wars à leur actif, leur travail est exemplaire. Le texte est fluide. Les termes reprennent le film ou le guide visuel. Moi qui aime pinailler sur les traductions, je me suis retrouvée à aller corriger des articles du wiki parce que le livre était plus précis...

Si j'ai l'air de ne pas y croire, c'est parce que j'ai reçu Solo : A Star Wars Story quasi en même temps que Maître et Apprenti de Claudia Gray. À choisir entre une nové et un roman inédit sur Qui-Gon Jinn / Obi-Wan Kenobi, vous pensez bien que je mise tous mes crédits sur Gray (Étoiles Perdues <3). Me connaissant, j'ai commencé par l'adaptation histoire de ne pas l'oublier volontairement dans un coin. J'étais loin de m'imaginer que j'allais prendre un tel pied. Je ne voulais tellement pas reposer le livre que je me suis retrouvée à ne pas réussir à finir mon kinder bueno lors du trajet en train qui me ramenait chez moi après un déplacement pro.

Oui, mais alors ?

À moins que le film vous ait filé l'urticaire de votre vie, je vous conseille vraiment la lecture de cette novélisation. Elle vaut le coup. Des 3 adaptations que j'ai lues, c'est elle que je retiendrai. L'adaptation BD n'apporte rien. La version jeunesse est pour un public très jeune. Celle-ci ne se contente pas de suivre l'histoire, elle l'enrichit.