<div class="quote"><i>От Starit: Будет разделение по языкам издания, что уберёт анахронизмы вроде обложек Югославии и СССР.</i></div>
<p>Так в чём же анахронизм, если что-то действительно издали в тогда существовавшей стране? Этот аргумент неясен.
</p><p>Но да, перевод на страны упростит работу. С другой стороны, это и есть издания США обычно (британские могут отличаться, а могут и нет - как вообще текущая схема работает с одинаковой обложкой нескольких стран?).
</p>
<div class="quote"><i>
<p>От Starit:
Будет разделение по языкам издания, что уберёт анахронизмы вроде обложек Югославии и СССР.
</p>
</i></div>
<p>И анахронизмы вроде России и США тоже. И придётся всё равно умственное усилие делать и вместо "Бразилии" ставить "португальский язык".
</p><p>Ну что, голосование устраиваем?
</p>
<p>Можно, но, имхо, не стоит. Ценность делёжки заключается именно в странах, а не в языках. Мол, смотри какие обложки бразильцы делают. А они порой действительно делают нечто интересное.
</p>
<div class="quote"><i>
<p>От ARC delta 08:
Можно, но, имхо, не стоит.
</p>
</i></div>
<p>Пусть тогда все Великобританию правильно указывают. А то, бывает, это даже на странице статьи присутствует, а в описании обложки совсем другое.
</p>
<p><i>Категория:Изображения:В разрезе: Эскслюзив</i>- во-первых, название с ошибкой, во-вторых, надо б окончательно определиться, как вся серия должна называться - "В разрезе" или "Взгляд изнутри"?
</p>