Вукипедия
Вукипедия
42 628
страниц

Слог закрытый, должен быть Зеллоу.МихаилОбсуждение 16:56, ноября 14, 2011 (UTC)

Допустим и Зеллоу, хотя в Преданных его зовут Заллоу, почему переименована Энир Ленир, я опять же ссылаюсь на тот же источник. Stiletinfohit 02:56, марта 12, 2012 (UTC)

Преданных? В Обманутых что ли? Если ты про книгу это фан-перевод и он не является абсолютно верным DenSylar 03:06, марта 12, 2012 (UTC)

Да, Обманутые. Перевод делали Павел Кочетков (DarkLords_M@$TeR) master-xakep@narod.ru и Голодный Эвок Грызли. всё же это ПЕРЕВОД хоть и фан. Я посмотрю английский оригинал еще. Stiletinfohit 03:10, марта 12, 2012 (UTC)

Эвок только редактировал. Ты знаешь что раньше йуужань-вонгов переводили юузан-вонги? и такой был перевод DenSylar 03:26, марта 12, 2012 (UTC)

Нет, не знал. Буквально пару лет назад я не знал кто такие сами йуужань-Вонги Stiletinfohit 03:27, марта 12, 2012 (UTC)

Перевод любого имени или названия всегда остается предположительным, пока его не произнесут или озвучат на официальном уровне вот например планета Saleucami произносится Салукемай. Можно конечно устроить голосование и там уже определиться DenSylar 03:32, марта 12, 2012 (UTC)

Ven Zallow - я использовал [1] и [2] и пишется и читается как Вен Заллоу.

Aryn Leneer - здесь пользуясь Правилами транслитерации можно сказать что, по-русски будет Арин Ленир.

Stiletinfohit 03:40, марта 12, 2012 (UTC)

здесь полная транскрипция и может быть Зеллоу и Эрин. Для окончательного решения надо позвать еще кого-нибудь со свежим взглядом, например, Russ'a или Оби-Вана Кеноби DenSylar 03:55, марта 12, 2012 (UTC)

На счет свежего взгляда я согласен, а можно еще и голосование устроить! И кстати на счет аналогичной проблемы со статьёй Джанго Фетт надо что-то решать по голосованию там за Джанго 7 голосов против 1 за Дженго. Stiletinfohit 04:00, марта 12, 2012 (UTC)

Джанго Фетт произносится в фильме, и так звучит так что спор там был излишен DenSylar 04:11, марта 12, 2012 (UTC)

Гугл-переводчик, конечно, весомый аргумент и страшная сила в спорах. А если серьёзно, то механический перевод ни о чём не говорит.178.75.82.88 12:20, марта 12, 2012 (UTC)

Может он вообще Ван тогда?178.75.82.88 12:21, марта 12, 2012 (UTC)

Перевод хоть и механический, но зато по всем правилам транслитерации. Да и звучит Вен Заллоу лучше. Stiletinfohit 12:31, марта 12, 2012 (UTC)

Честно сказать, я даже не знаю, какой вариант лучше. Собственно, если опираться на благозвучность, то Зеллоу, на мой взгляд, более подходящий. "Заллоу" как-то сразу с залом ассоциируется.Вообще, я бы не стал заморачиваться, в статье ведь есть перенаправление. Russ 18:11, марта 17, 2012 (UTC)

Пусть будет Зеллоу. Роман Republican Emblem Обсуждение

Заллоу вызывает ассоциации с залом. Голограмма 14:12, марта 19, 2012 (UTC)

Будет вам бодаться с английским языком, вы, друзья, в русском для начала разберитесь. По-вашему, товарищ Зеллоу-Заллоу был не просто джедаем, а, как вы изволили написать, состоятельным. Возможно, автор имел в виду состоявшимся, иначе у читателя возникает образ какого-то корусантского миллионера, купающегося в роскоши. Подучите семантику на досуге, что ли, а уж потом пилите статьи. 62.16.17.207 17:12, июля 26, 2014 (UTC)Dwite Proximous