Возник вопрос по поводу перевода (Гентис/Джентис). С одной стороны, в комиксе переведено как Гентис. С другой, у нас все "G-" начинаются как "Дж-" (Джеонозис, Локус Джин, Джиал Акбар), поэтому устраиваю голосование. OBI-WAN KENOBI | TALK 17:21, сентября 26, 2013 (UTC)
Голосование[]
Гентис[]
- За Konstantes (обсуждение) 10:12, сентября 27, 2013 (UTC)
- За Уже всё сказал, если где-то что-то лежит себе и никого не трогает - это не значит, что можно взять и изменить. Винторез (обсуждение) 10:36, сентября 27, 2013 (UTC)
- За Лорд Фобос (обсуждение) 01:52, сентября 28, 2013 (UTC)
Джентис[]
- За. Причины указаны здесь: правила локализации. Demetrius Viridianus (обсуждение) 15:26, сентября 27, 2013 (UTC)
- За. Count Dooku2012 (обсуждение) 03:30, сентября 28, 2013 (UTC)
- За. http://translate.google.ru/#en/ru/Gentis Энакин Скайуокер (обсуждение) 09:25, сентября 29, 2013 (UTC)
Комментарии[]
Лично я всегда придерживаюсь того перевода, который присутствует в комиксах. Konstantes (обсуждение) 10:12, сентября 27, 2013 (UTC)
А в приведённой ссылке на гугл при прослушивании русского перевода звучит Г, а английского перевода - ДЖ. Count Dooku2012 (обсуждение) 09:32, сентября 29, 2013 (UTC)
Ну мы же должны придерживаться оригинала, граф Энакин Скайуокер (обсуждение) 14:45, сентября 29, 2013 (UTC)