ФЭНДОМ


Лучше переименовать в Дуэль в Здании Сената, ибо сам сенат - это просто орган власти.МихаилОбсуждение 03:12, июля 14, 2011 (UTC)

Ну, там и шла как бы борьба за власть. Свет и тьма, джедаи и ситхи, Республика и Империя. Кстати, в названии приписку сделайте, как в оригинале. Есть ещё одна дуэль в Сенате.--Голограмма 05:31, июля 14, 2011 (UTC)

Переименуем в "Дуэль в Сенате (Великое истребление джедаев)"? или еще пожелания?
У меня еще пара вопросов по переводам:

  1. Clone shock trooper? Шоковый солдат-клон?
  2. Galactic Senate Chamber Holding Office?
  3. Repulsorpod?? Я знаю, что есть Репульсор, но как этот "pod" перевести, потому что "под".. не звучит и в тексте часто путается с предлогом "под". Jedy Temple 05:58, июля 14, 2011 (UTC)
Я же отписывал тебе на странице :)
  1. Clone shock trooper — ударный солдат-клон (Shock здесь переводится как удар. Это военный термин.)
  2. Galactic Senate Chamber Holding Office — скрытый офис зала заседаний Галактического Сената (Holding Office здесь не заместитель, а скрытый офис или тайный офис. Имеется в виду потайная комната, которая имеется у любого официального лица. Подумал, что Сенатской палатой быть енто не может, ибо структура государства другая, потому она должна быть залом заседаний.)
  3. Repulsorpod — Репульсорная гондола (Pod относится к воздушным транспортным средствам, потому переводится как гондола.)
Английский язык очень пластичный, и вырванное из контекста можно перевести по-разному. --Dentor (talk) デントロ 06:39, июля 14, 2011 (UTC)
Есть пара замечаний. Ударными обычно бывают корабли или отряды, но не люди. Может, штурмовые клоны или типа того? По поводу "гондол" - вроде бы "поды" они и есть поды, где-то уже так переводили, не?--Голограмма 09:25, июля 14, 2011 (UTC)
Ударные отряды бывают, почему бы не быть ударником или ударным солдатом? Если бы «под» в русском языке был, то я его бы подом и перевел, а так - гондола. Пошто нам дополнительные вливания англицких слов, ведь русский язык, как минимум, в два раза богаче? --Dentor (talk) デントロ 14:21, июля 14, 2011 (UTC)
Ну, в том-то и хрен, что "части", а не солдаты. Один в поле не воин. Попробовал найти через поисковик "ударного солдата", и почему-то нашёл таких только по тематике ЗВ))) Один из них - как раз клон. Но в нашей реальности, в нашем языке "ударных солдат" не существует, по смыслу просто не сочетаются два слова. По поводу гондол вроде верно, но может, просто "кабинки"? А то "гондол" нигде до этого не было.--Голограмма 17:29, июля 14, 2011 (UTC)
Плевать, что не было. Это спидер или спидбайк даже в два слова уместить сложно, но тут-то можно варьировать: гондолы или репульсорные гондолы, кабинки, еще черти-что. Одно официальное наименование, а остальные - пояснительные. Данный вариант перевода «Clone shock trooper» мне показался наиболее оптимальным. --Dentor (talk) デントロ 19:03, июля 14, 2011 (UTC)
Я против гондол ничё не имею, просто если уж придумывать название, то надо определяться сразу. А ударных солдат всё-таки не существует. Просто когда имеют в виду "удар", подразумевают всё-таки армию или её часть, а не одного солдата. Так что или штурмовой, или ещё чё-нить. Будет ассоциация с имперскими штурмовиками. А уж в статье приписать - "ударные части".--Голограмма 07:13, июля 15, 2011 (UTC)

Спасибо, Dentor) Jedy Temple 06:51, июля 14, 2011 (UTC)

Битва шла не в органе власти, а лишь в здании. Читать надо внимательней.МихаилОбсуждение 07:16, июля 14, 2011 (UTC)

Кстати, кто такие ситхи?=)МихаилОбсуждение 07:17, июля 14, 2011 (UTC)

Ты достал → [1]. Ну, сколько можно? --Dentor (talk) デントロ 07:43, июля 14, 2011 (UTC)
Взаимно:
СЕНАТ, -а, м. В Древнем Риме: государственный совет, высший орган власти. 2. В царской России с 1711 по 1917г.: высшее законодательное учреждение. 3. В США, Франции и нек-рых других государствах: верхняя палата парламента. ||прил. сенатский, -ая, -ое
МихаилОбсуждение 04:55, июля 15, 2011 (UTC)

можно переименовать в "Дуэль в Сенате (19 ДБЯ)"

Дату не нужно, важен именно конфликт.--Голограмма 09:25, июля 14, 2011 (UTC)

Ахахахаха, красавчик, Миш, а 4-й пункт ты не увидел:
4. Здание, в котором размещается этот орган. Подъехать к сенату. Выстроиться перед сенатом. < Сенатский, -ая, -ое. С. указ. Восстание 1825 года на Сенатской площади (ист.; восстание декабристов в Петербурге на площади перед зданием Сената).

Нету 4 пункта.МихаилОбсуждение 06:52, июля 15, 2011 (UTC)

Lieifucan Или все дебилы, а картинка - фотожаба? --Dentor (talk) デントロ 07:07, июля 15, 2011 (UTC)

Ребят, да хорош спорить! Раз, два. Лучше Храму помогите. Дентор, ты спец по ошибкам, а ты, Мишань, по имперской тематике статьи посмотри, может, ссылки надо где-нибудь вставить. И надо всё-таки приписку сделать.--Голограмма 07:13, июля 15, 2011 (UTC)

Висит плашка - не влезать. Сообщение о пункте №4 Темпл и написал %). Его это уже тоже забавляет. Ведь не я с Мишей борюсь, а он со мной :D. ЗЫ: Можно организовать совместную работу над статьей, если есть желание. --Dentor (talk) デントロ 07:36, июля 15, 2011 (UTC)

Да исправление мелких ошибок разве под этот пункт подходит? Ну лан, если чё - отпишись здесь, Храм.--Голограмма 07:48, июля 15, 2011 (UTC)

Да, спасибо, Хант, как раз хотел об этом сказать) Я пока закончу с переводом "За кулисами", а вы посмотрите всякие ошибки и неточности, пожалуйста. Jedy Temple 08:06, июля 15, 2011 (UTC)

Ошибки Править

Исправил кое-что. Дентор, глянь ты. И да, Храм, не забывай ставить букву Ё вместо Е. Особенно в слове "тёмный". Картинок тоже маловато, а ведь у нас даже есть целая категория, кстати, забыл вставить ссылку на неё. А насчёт картинок - неплохо бы поставить примерно такого рода, как и в инфобоксе: видно обоих участников, включены мечи. Лучше ту, где в зале сената на фоне кучи кабинок, жизнеутверждающая была сцена.--Голограмма 09:07, июля 15, 2011 (UTC)

Как раз исправлял, но.. о чёрт, конфликт редактирования...
У нас есть даже категория "Дуэль в Сенате". Да, картинки бы не помешали. Jedy Temple 09:16, июля 15, 2011 (UTC)

Предлагаю доделать и полностью защитить статью. Больше ей расти все равно некуда. Jedy Temple 09:22, июля 15, 2011 (UTC)

Так и сделаем, фиг ли. На оригинале надо картинки ещё глянуть. А по поводу конфликта - да возьми в привычку копировать текст перед отправкой или предпросмотром. Потом, во всех статьях, где есть ссылка на эту дуэль, переправить на "Дуэль в Сенате (Великое истребление джедаев)". Перенаправление с "Дуэль в Сенате (19 ДБЯ)" уже сделал, страница для списка (хоят какого нафиг списка, там две дуэли) значений создана. Кстати, картинки из категории "Изображения:Дуэль в Сенате" теперь придётся перемещать в категорию "Изображения:Дуэль в Сенате (Великое истребление джедаев)", вот этим пока займусь.--Голограмма 09:51, июля 15, 2011 (UTC)

Только сейчас допетрил, что сенат со строчной здесь пишется. --Dentor (talk) デントロ 11:23, июля 15, 2011 (UTC)

ИтогПравить

Как я вижу, работа окончена. Всем спасибо за помощь, теперь могу смело выводить на звание "Хорошей". Jedy Temple 05:22, июля 19, 2011 (UTC)

Статья избрана! Теперь поставлю защиту. Кто решит по какому-либо поводу править статью, пишите сюда, в обсуждение. Jedy Temple 15:15, июля 27, 2011 (UTC)

Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.