Вукипедия
Вукипедия
Вукипедия
42 720
страниц

По-моему Аугвинн каноничнее, это официальный перевод от издательства Эксмо.Минан Дорр 10:00, июля 31, 2011 (UTC)

Кто ж им доктор? В начале слова [au] читается как [o]. Вспомните Australia, automobile, Austin, Audrey. --Alia 09:30, августа 1, 2011 (UTC)
А пепеводится - Автралия, автомобиль... - все зависит от того переводите вы транскрипционным способом или транслитерационным...81.20.102.154 20:58, сентября 24, 2011 (UTC)
В слове "automobile" есть латинское "auto", которое в русском звучит как "авто". У названия материка то же происхождение. Но Audrey и Austin в переводе получают "о". -- Alia 06:45, сентября 25, 2011 (UTC)

Минан Дорр скорее всего прочтение тех или иных иностранных слов в русском языке складывалось исторически. Но в современном переводе главенствует принцип первооткрывателя. То есть, если како-либо переводчик перевел (официально, то есть не перевод фанатов), то за данным термином, именем, сохраняется этот перевод. Так у нас появился Снегг вместо Снейпа (хотя и проихношение и написание как раз-таки второй) и масса других. Просто есть и все.