Название[]
Тир а не Тайр потому, что все слова, начинающиеся на thyr, традиционно передаются на русский язык как тир-: см. тирозин, тиристр и т.д. Sightsaber (обсуждение) 10:57, марта 21, 2016 (UTC)
"Тирозин" у нас это... Tyrosine, а "тиристор" внезапно читается как... "тайристор", но на русском звучит неприкольно, потому в истории сложилось через "и". Да и "thyroid", к слову, тоже читается как "тайроид". Вот нафига ж ты так делаешь?) Хоть бы написал в личку для начала, а так просто перед фактом поставил. Даже если есть какие-то слова, начинающиеся на "thyr" (преимущественно, связанные с щитовидной железой), то сам Thyr... ты же должен понимать, что на слух у "Тира" не очень хорошие ассоциации, особенно в романе. Город Тир, правда, помню, из мифов, но он по этимологии типа "Тирос" вроде. Вторым вариантом поставлю твоё название, устроит? А так - можешь использовать в своих статьях по Заре, если принципиально, тут ок. Правда, я бы заколебался всё время вставлять Тир (континент) хДГолограмма (обсуждение) 11:45, марта 21, 2016 (UTC)
- Тирозин - да, тут ошибся, но общей картины это не меняет: тиратроны, женское имя "Тира"... Обратных примеров, насколько я знаю, нет. Итак, "thyr" принято передавать на русский как "тир", хотя в оригинале он может читаться и иначе (напомню, что Эйнштейн в оригинале читается как Айнштайн, а по-английски вообще как Айнстайн). То есть, для того, чтобы менять сложившийся вариант, должны быть действительно существенные причины. Давай их разбирать: вот ты пишешь "неприкольно", "не очень хорошие ассоциации" - а вот у меня в первую очередь ассоциации как раз с городом Тиром, и ассоциации эти весьма к месту (по-гречески он действительно с "тау" начинается, но сейчас мы про русское написание). Вот тебе не кажется, что если объективно взвешивать сложившуюся практику перевода и "мне не нравится", выбор нужно делать в пользу первого? И вот этот момент для меня на самом деле гораздо важнее, чем написания конкретных слов. Потому что сложившаяся практика типа «Голограмме не нравятся "Старейшие" - значит, будут "Старейшины" и точка», «Денсайлару не нравится "Возрождение тьмы" - значит, будут "Тёмные силы", и побоку, что Rising в названии никак не отражено» меня категорически не устраивает. И вариант "пусть расцветают все цветы", "пусть каждый пользуется своим переводом" - это отстойный вариант: у нас энциклопедия, а не блог. Решим, что Тайр - буду Тайр ставить везде. Только решение должно быть коллективным и аргументированным. Sightsaber (обсуждение) 10:01, марта 22, 2016 (UTC)
Вот зачем ты так? Я специально не стал менять название статьи, между прочим. Так и не поменял в итоге. Специально спросил твоего окончательного мнения. Специально предложил поставить оба варианта, просто речь идёт только о названии статьи. По Старейшинам ты в итоге согласился - ок? Агрессивно как-то защищаешься, в то время как с моей стороны - никакой диктатуры, которая вообще-то в некоторых случаях очень не помешает. Так что давай без резкостей и сарказма. Вызверился-то прямо, из-за какого-то эпизодического куска суши)) А я вот сраться из-за него вообще не хочу, честно. И да, будешь удивлён, но вот как раз "сложившаяся практика перевода" во многих случаях строилась на "мне не нравится" - но тоже по объективным причинам типа слуховых ассоциаций, особенностей родного языка и так далее. Устал это объяснять. И я реально не вижу ничего страшного в "Тайре", кроме того, что это изначально не твой вариант перевода. Голограмма (обсуждение) 13:39, марта 22, 2016 (UTC)
- Ну извини, если грубо получилось. Мне тоже конфликтовать не сильно хочется, тем более с тобой - отвлекать от реально полезного. Просто хотелось показать, что если есть складывающиеся десятилетиями каноны перевода, то лучше следовать им, а не изобретать новое. И дело тут ни разу не в том, что перевод "не мой" - тут мне абсолютно всё равно, если бы его предложил кто другой, то же было бы, тут вопрос подхода, а не первенства. Напротив, некоторые твои переводы в "Заре" получились гораздо лучше предлагавшегося мной. Sightsaber (обсуждение) 14:21, марта 22, 2016 (UTC)
- Ок, пусть вмешается третий. Тогда мой вариант поставь хотя бы альтернативой. Голограмма (обсуждение) 17:46, марта 22, 2016 (UTC)
Тир. Устроили тут разборку. Это слово, косящее под греческое слово, пришедшее через западный источник. Такие слова обрабатываются стандартными правилами (математика - cf. бытовавшее некогда мафематика, Гомер - cf. Омир, etc.) и уж точно не предполагают англоайканья. Demetrius Viridianus (обсуждение) 19:45, марта 23, 2016 (UTC)