Вукипедия
Регистрация
Advertisement
Вукипедия
41 564
страницы

Кавычки всёж нжжж

ФорумТехнические вопросыЗапросы на эксплуатацию бота 8
Написать
Sentinel BFII
Тема для заявок на массовую правку текста (имён, названий, прозвищ и пр.) в статьях с помощью бота.

Предыдущие темы: 1234567.

При возникновении споров, чтобы не переполнять тему, оставляйте не более трёх сообщений (включая сам запрос) на 1 заявку. Остальное переносите на соответствующую страницу обсуждения.

ARC Ðelta 08  Ответить  13:04, октября 26, 2020 (UTC)

  • Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:События Истребления джедаев => Категория:Изображения:События Великого истребления джедаев
  • Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Dangerous Covenants => Категория:Изображения:Опасные заветы --С уважением, Starit (обс) 10:50, 1 ноября 2020 (UTC)

ARC Ðelta 08 Ответить 11:35, 9 ноября 2020 (UTC)
Переименованные статьи:

  • Pictogram voting keep-green [[Миссия на Батуу (Война между Первым орденом и Сопротивлением)|Миссия на Батуу]] => [[Битва при Батуу]]

--С уважением, Starit (обс) 12:44, 15 ноября 2020 (UTC)

Эти новые правила подходят для того, чтобы страницы неоднозначности подписывать как (значения), но сами статьи с устоявшимися бесскобочными названиями трогать не нужно, тем более, что, во-первых, адекватных аргументов в пользу такого поведения так и не было названо, во-вторых, автор правил сам не хотел трогать старые статьи. Не меняйте ничего, надоели уже. — Можно (связь) 16:08, 26 ноября 2020 (UTC)




  • Pictogram voting keep-green Дерево Перлот/Канон => Дерево перлот/Канон (хотя вообще и "дерево" тут вполне может и не использоваться)
  • Pictogram voting keep-green Дитя => Грогу
  • Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Дитя => Категория:Изображения:Грогу

—С уважением, Starit (обс) 17:12, 27 ноября 2020 (UTC)








--С уважением, Starit (обс) 10:00, 5 декабря 2020 (UTC)

Раздел 2[]

Sightsaber (обсуждение) в 12:57 от 05.12.2020
С уважением, Starit (обс) в 05:45 от 05.12.2020

Pictogram voting keep-green Битва при Раката Прайм => Битва при Раката-Прайме. Зачем-то переименовали, так ещё и удалили... а перенаправление осталось. --С уважением, Starit (обс) 14:03, 6 декабря 2020 (UTC)

Sightsaber (обсуждение) в 02:03 от 06.12.2020

Азартные игры => Азартная игра. (Обоснование: название статьи должно быть в единственном числе)

ARC Ðelta 08 Ответить в 08:39 от 10.12.2020
Sightsaber (обсуждение) в 11:35 от 13.12.2020

Pictogram voting keep-green Энергетическое оружие/Канон => Молниевое оружие/Канон.

Обоснование: в оригинале статья называется Lightning gun, а словосочетанием энергетическое оружие называется совсем другое.

Sightsaber (обсуждение) в 10:43 от 19.12.2020

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Репульсорная техника => Категория:Изображения:Репульсорный транспорт

Sightsaber (обсуждение) в 02:42 от 19.12.2020

Древний Орден Уиллов => Древний орден уиллов, Хранитель Уиллов => Хранитель уиллов, Журнал Уиллов => Журнал уиллов, Шаман Уиллов => Шаман уиллов, Неизвестный шаман Уиллов => Неизвестный шаман уиллов.

Обоснование: уиллы пишутся со строчной буквы, а в случае организации или должности заглавная (если требуется, конечно) только первая буква, всё аналогично с Орденом джедаев. Sightsaber (обсуждение) 18:31, 19 декабря 2020 (UTC)

Можно (связь) 01:35, 29 декабря 2020 (UTC)

А почему Уиллы пишутся со строчной буквы? Тут же как Орден Даи Бенду, а Уиллы - не раса вроде.

ARC Ðelta 08 Ответить 11:12, 3 января 2021 (UTC)

Пока обсуждаем на СО.

Sightsaber (обсуждение) 12:46, 27 декабря 2020 (UTC)

Pictogram voting keep-green Митт'рау'нуруодо и Категория:Изображения:Траун. Давайте к общему знаменателю уже приведём.

Sightsaber (обсуждение) 17:35, 28 декабря 2020 (UTC)
С уважением, Starit (обс) 12:18, 12 января 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-green Морская война => Водная война

Sightsaber (обсуждение) 14:21, 14 января 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Обслуживающие дроиды => Категория:Изображения:Дроиды-слуги

Sightsaber (обсуждение) 09:29, 27 января 2021 (UTC)

Лея Органа-Соло => Лея Органа, Мара Джейд-Скайуокер => Мара Джейд, Миракс Террик-Хорн => Миракс Террик, Беру Уайтсан-Ларс => Беру Уайтсан Ларс, Йелла Вессири-Антиллес => Йелла Вессири.

Обоснование: тут.

  • Ты же сам там пишешь, что Лея Органа-Соло именно с такой двойной фамилией появляется в предисловии книг. Это нормальная практика с двумя фамилиями, которая больше десяти лет присутствует и на нашей Вукипедии. Оставьте всё как есть, ничего не исправляйте. — Можно (связь) 10:10, 30 января 2021 (UTC)
С уважением, Starit (обс) 13:03, 27 января 2021 (UTC)

Ну если "Беру Уайтсан Ларс" в три слова, то и все остальные в три. И никак иначе.

Можно (связь) 10:13, 30 января 2021 (UTC)

Умбаранский теневой плащ -> Умбаранский плащ теней

Обоснование: не является тенью, не создаётся тенью, не представляет собой тень, не находится в тени, не связан с переносными значениями слова "теневой". Тут либо тенистый плащ, либо плащ теней, как уже было в виде красных ссылок 2 эпизода. — Можно (связь) 10:13, 30 января 2021 (UTC)

  • Предлагаемый вариант ничуть не лучше: это же не плащ, который носят тени, верно? Зато в английском варианте, как и текущем русскоязычном, shadow играет роль определения. Sightsaber (обсуждение) 12:14, 30 января 2021 (UTC)
    • Я выше расписал, почему в текущем нашем варианте "теневой" не играет такую роль. В крайнем случае - "тенистый", как визуальный оттенок, подходит. А вот "Плащ теней" - ещё и в значении "плащ убийц", "плащ призраков", т.к. использовался и убийцами всякими ("теневой" этого не отражает). Решите сами, что лучше - тенистый или плащ теней, но точно не "теневой". — Можно (связь) 13:16, 30 января 2021 (UTC)
Aruteous CIS roundel Holoterminal 11:52, 30 января 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Звёздные войны. Войны клонов: Защитники утраченного Храма ==> Категория:Изображения:Звёздные войны. Войны клонов: Защитники потерянного Храма. Статью переименовали, а категорию — нет. Aruteous CIS roundel Holoterminal 11:52, 30 января 2021 (UTC)

Sightsaber (обсуждение) 12:15, 30 января 2021 (UTC)

Категория:Горные образования => Категория:Скальные образования.

Обоснование: правильный перевод именно такой.

  • Стоп. Скала и столовая гора - разный тип гор. В категорию включены локации, связанные в т.ч. и со вторым. Тогда нельзя Скальные образования, так как там не только скалы. — Можно (связь) 13:16, 30 января 2021 (UTC)
С уважением, Starit (обс) 14:06, 30 января 2021 (UTC)

Категория:Домашние животные => Категория:Одомашненные животные

ARC Ðelta 08 Ответить 11:41, 3 февраля 2021 (UTC)

Википедия пишет, что домашние животные это и есть одомашненные.

Sightsaber (обсуждение) 11:52, 14 февраля 2021 (UTC)

Против такого переименования: одомашненные животные — это дикие животные, которых сделали домашними. Домашние животные могут быть уже выведены в неволе, не встречаться в диком виде.

[]
С уважением, Starit (обс) 13:15, 6 февраля 2021 (UTC)
[]
ARC Ðelta 08 Ответить 18:41, 14 февраля 2021 (UTC)
А зачем? Имперский пилот звёздного истребителя also known as TIE fighter pilots же.
[]
Можно (связь) 07:45, 7 февраля 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-greenВалион Пирон -> Валион Пайрон

[]
Sightsaber (обсуждение) 11:52, 14 февраля 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-green Категория:Изданные неофициально=> Категория:Неофициальные русскоязычные издания

Обоснование: из названия непонятно: может, речь о неофициальных англоязычных изданиях.

[]
Sightsaber (обсуждение) 12:21, 17 февраля 2021 (UTC)

Pictogram voting keep-green Мел Зуер => Мел Цвиер

Обоснование: эта немецкая фамилия произносится именно так (пример)
[]
С уважением, Starit (обс) 18:23, 19 февраля 2021 (UTC)
[]
Sightsaber (обсуждение) 13:07, 5 марта 2021 (UTC)Ответить
mes_24765097-0-5-35[]
Aruteous от 21.3.2021 в 0:5Ответить
Pictogram voting keep-green Категория:Куэ’валь Дар => Категория:Куэ'валь Дар, другой вариант апострофа.
mes_6340983-13-34-16[]
Sightsaber от 28.3.2021 в 13:34Ответить
Обоснование: в случае буквенного индекса причин ставить скобки нет, это же не имя собственное.
mes_6340983-12-16-27[]
Sightsaber от 31.3.2021 в 12:16Ответить

Pictogram voting keep-green Флаттер «Раддо Насп»/Канон => Флаттер «Рэддо-насп»/Канон. И в появления фильма название внести нужно.

Обоснование: назван по названию животного.

mes_6340983-11-48-18[]
Sightsaber от 8.4.2021 в 11:48Ответить
  • Pictogram voting keep-green Нилз Йомм => Нильз Йомм
  • Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Нилз Йомм => Категория:Изображения:Нилз Йомм

Обоснования: мягкий знак по всему напрашивается, поскольку в имени Нильс (Nils), от которого это имя произошло, он есть.

mes_5520775-11-57-56[]
Starit от 10.4.2021 в 11:57Ответить

В связи с выходом нового справочника по ВК стали известны многие имена персонажей ВК, которые надо актуализировать в статьях:

mes_6340983-1-21-37[]
Sightsaber от 13.4.2021 в 1:21Ответить

Pictogram voting keep-green Схватка в космосе Конфедерации => Схватка в пространстве Конфедерации независимых систем

mes_6412121-8-6-48[]
ARC delta 08 от 19.4.2021 в 8:6Ответить

Предлагаю сократить до Схватка в пространстве КНС

mes_6340983-15-0-9[]
Sightsaber от 16.4.2021 в 15:0Ответить

Pictogram voting keep-green Тантив III => Тантив III (Бейл Органа).

Обоснование: есть другой корабль с этим названием.

mes_5520775-13-56-17[]
Starit от 20.4.2021 в 13:56Ответить

«Тёмный последователь» => «Ученик тьмы». Поскольку в романе Вос становится на некоторое время учеником Дуку, а потом вместе с Вентресс (ученицей Дуку) пытается его на Кристофсисе порешать, то официальное название из перевода, вышедшего на днях, гораздо лучше подходит. И поисковые выдачи оптимизирует.

mes_31564391-13-30-53[]
Vintageidol от 10.5.2021 в 13:30Ответить

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Прицельщик => Категория:Изображения:КС-9904. Клон обрёл номер и статья была переименована.

mes_6340983-19-57-13[]
Sightsaber от 18.5.2021 в 19:57Ответить

Pictogram voting keep-green Книсаа => Нисаа (везде, не только в гиперссылках).

mes_6340983-16-57-45[]
Sightsaber от 24.5.2021 в 16:57Ответить

Скиф => Скифф, Категория:Изображения:Скифы => Категория:Изображения:Скиффы

mes_6412121-13-51-00[]
ARC delta 08 от 17.6.2021 в 13:51Ответить
mes_6340983-19-15-1[]
Sightsaber от 11.6.2021 в 19:15Ответить

Pictogram voting keep-green ЭРК, как так, что Верховный Канцлер => Верховный канцлер есть, а Категория:Изображения:Верховные Канцлеры => Категория:Изображения:Верховные канцлеры нет?

mes_6412121-13-52-15[]
ARC delta 08 от 17.6.2021 в 13:52Ответить

Добавил.

mes_6340983-13-25-57[]
Sightsaber от 3.7.2021 в 13:25Ответить

Обоснование: так в переводе и так более по-русски, да и игра слов теряется.

mes_38817273-16-14-34[]
Можно от 3.7.2021 в 16:14Ответить
  • По-русски? Как детали могут быть поверхностными? Это же практически антонимы.
mes_6340983-15-23-35[]
Sightsaber от 3.7.2021 в 15:23Ответить

Можно, вот именно.

Также переименовать Каникулы => Отпуск (Star Wars: The Old Republic): не хватало ещё переделывать название рассказа исключительно из-за совпадения названия.

mes_6412121-9-27-14[]
ARC delta 08 от 13.7.2021 в 9:27Ответить

Тогда давайте действующий рассказ "Отпуск" переименовывать в "Отпуск (Insider)", например.

mes_6340983-21-16-49[]
Sightsaber от 5.7.2021 в 21:16Ответить
  • Pictogram voting keep-green Куати => Куатцы
mes_38817273-9-15-48[]
Можно от 6.7.2021 в 9:15Ответить

Стоп. Возьмём, к примеру, кирибати (kiribati). Они ведь не кирибатцы какие-нибудь, зачем же огород городить?

mes_6340983-15-42-12[]
Sightsaber от 10.7.2021 в 15:42Ответить

Потому что в случае кирибати - изначальное название народа, по которому уже было названо государство. В случае Куата ситуация ровно такая же, как с кореллианцами и альдераанцами.

mes_38817273-9-50-10[]
Можно от 17.7.2021 в 9:50Ответить

Но кореллианцы - это corellian, а альдераанцы - alderaanian. Очевидно же, откуда там взялось "цы", которого не может быть у Kuati.

mes_33639010-8-51-39[]
Kestrel83 от 17.7.2021 в 8:51Ответить

На самом деле "-i" — это как раз таки один из английских суффиксов, которые образуют национальность от географического названия. Примеры из реала: Kuwaiti, Bahraini. Просто встречается реже. А так это вполне себе "-цы" при переводе на русский. Кстати, давно хотела предложить и вот эту статью переименовать в свивренцев. Название планеты есть, понятно же, что здесь это "-i" тоже означает "-цы".

mes_38817273-9-17-4[]
Можно от 6.7.2021 в 9:17Ответить
  • Pictogram voting keep-green Сана-Рэй -> Сана-Рей
  • Pictogram voting keep-green Сана-Рае -> Сана-Рей
mes_38817273-8-44-4[]
Можно от 7.7.2021 в 8:44Ответить
  • Цитадель ситхов/Канон -> Цитадель ситхов (Экзегол) и связанные с ними ссылки. Предмет статьи не является аналогом этой. А у англичан аналогом вообще зачем-то стоит дворец на Биссе.
mes_6412121-9-20-58[]
ARC delta 08 от 13.7.2021 в 9:20Ответить

Тут опять же вырисовывается потенциальная путаница, особенно с учётом того, что англичане отдали "чистое" название каноничной статье, а легендарным аналогом считают палпатиновскую контору на Биссе. Опять предлагаю сделать наверняка и переименовать так:

  • "Цитадель ситхов (Зиост)" -- для легенд
  • "Цитадель ситхов (Экзегол)" -- для канона
mes_38817273-19-48-54[]
Можно от 13.7.2021 в 19:48Ответить

Не надо никаких скобок для Зиоста, сколько можно свою ошибочную концепцию пихать вообще везде? Да ещё и сюда, когда ошибка с другой стороны - от англичан. Чистое название пусть висит за Зиостом, как было лет шесть. Достаточно просто обработать Экзегол, который тоже до 2021 года появился, убрать аналоги, и всем будет хорошо.

mes_6412121-9-45-18[]
ARC delta 08 от 14.7.2021 в 9:45Ответить

Такая "ошибочная" концепция предотвращает появление потенциальных косяков со вставкой ссылок со схожими названиями. Я это уже 100 раз писал.

mes_38817273-18-41-22[]
Можно от 14.7.2021 в 18:41Ответить

И я раз сто писал, что далеко не все пользуются "выпадающим" меню ссылок, у некоторых оно вообще не работает или тормозит. А сейчас ошибка вообще не из-за этого, а из-за непонятной логики англичан. Просто сделай как в запросе.

mes_38817273-15-18-47[]
Можно от 10.7.2021 в 15:18Ответить

1. Battlegroup лучше перевести как ударное соединение. Важна военная точность: это именно соединение ещё не притёршихся друг к другу единиц \ подразделений, не говоря уже про разные роды войск, и именно ударная группа, направленная против скопления противника.

2. Pictogram voting keep-green Кто-нибудь, разберитесь с переводами Hull и Corps в обоих канонах. Дело в том, что все четыре статьи, по две на каждое слово, переведены как Корпус или Корпус/Канон, отчего возникла путаница в связанных ссылках. Скажем, статья Штурмовой корпус (Первый орден) ссылается на корпус, как на тип подразделения, но по ссылке - корпус звездолёта. Помнится, недавно ещё пытались понять, что есть обшивка, а что - переборка, и обозначает ли корпус оба слова. Взялся бы сам, но надо доперевести оставшиеся термины справочника. Кто возьмётся - надо сразу сделать так, чтобы были созданы все четыре статьи. Фишка в том, что Corps иначе как "корпус" и не переведёшь - это уже конкретный род войск, такая маленькая армия. На крайняк - ставить скобки у однйо из статей.

mes_6340983-15-51-28[]
Sightsaber от 10.7.2021 в 15:51Ответить

Про боевую группу - откуда приведённые сведения? В тексте английской статьи я ничего такого не нашёл, да и по прочитанным источникам не помню. Опять же, на русский языки battle group вижу переводы именно как боевой группы.

По второму вопросу - надо сделать статьи Корпус (подразделение) и Корпус (транспорт), а на слове Корпус дизамбиг.

mes_38817273-19-51-12[]
Можно от 10.7.2021 в 19:51Ответить

Боевой группой можно назвать абсолютно любое подразделение, независимо от рода войск, функций, целей и состава. Слишком универсальный термин, который сам по себе ничего не отражает. В этом-то всё и дело, что Battle group - конкретный тип подразделения. Даже в начале статьи указано, что это ещё и Assault group. Но главное:

A Battlegroup was committed only for major offenses against a known concentration of enemy resistance.

Как вариант - ударная группировка. Насколько я понял, у имперцев это вообще замена дивизиям, но задействовать термин "дивизия" для Battle group мы не можем. В любом случае, группа как синоним дивизии опять же не катит, слишком мелко получается.

mes_6412121-9-13-42[]
ARC delta 08 от 13.7.2021 в 9:13Ответить

Думаю, формулировка "Боевая группа" слишком устоявшаяся в рус.яз., чтобы ее как-то менять. Если это конкретный тип подразделения то давайте так и обзовём -- "Боевая группа (тип подразделения)"

Насчёт корпуса. Можно назвать, как в Википедии -- "Корпус (военное дело)" для армии. Что до корпуса транспорта, а стоит ли вообще такую статью делать?

mes_38817273-12-18-54[]
Можно от 13.7.2021 в 12:18Ответить

Вообще переводы разные, насколько помню. Это может быть боевое звено или оперативная группа. В том-то всё и дело, что разные факторы. Да и само слово "группа" как продолжение "полк" -> "батальон" вообще не тянет. В вашем справочнике это особенный важный фактор, там ведь и демонстрируются типы подразделений по размеру, а ведь ещё бронетанковое соединение, усиленное соединение и т.д. Так что во вселенной ЗВ я и предлагаю указать несколько более подходящий перевод.

Статья для обшивки нужна. Она ведь может быть из разных материалов, разного размера, цвета, а в TOR она, по-моему, ещё опционально настраиваемая где-то.

mes_38817273-0-1-10[]
Можно от 15.7.2021 в 0:1Ответить

Под субсветовой скоростью подразумевается скорость, максимально близкая к скорости света. Под досветовой - скорость меньше скорости света. Во вселенной ЗВ под Sublight drive подразумевается второе, ведь пилот может эту скорость ещё и регулировать, но до скорости света он так и не дойдёт.

mes_38817273-21-13-13[]
Можно от 15.7.2021 в 21:13Ответить
Point defense это не точечная защита, а оборона объекта, но в данном названии это слово можно пропустить.
  • Pictogram voting keep-green Зенитная пушка/Канон -> Зенитно-транспортное орудие/Канон
  • Pictogram voting keep-green Зенитная пушка -> Зенитно-транспортное орудие
Вот эта штука у нас уже переводится как Зенитное орудие. Очень важны уточнения прямо в статьях выше, чтобы не было путаницы, тем более, что на борту транспорта они и устанавливаются.
mes_38817273-19-41-34[]
Можно от 19.7.2021 в 19:41Ответить

Фабрика «Rendili Vehicle Corporation» -> Фабрика Транспортной корпорации Рендили

mes_6412121-13-33-36[]
ARC delta 08 от 20.8.2021 в 13:33Ответить

Тогда всё равно нужно обрамлять кавычками, т.к. это официально название компании -- Фабрика «Транспортной корпорации Рендили».

mes_38817273-17-12-21[]
Можно от 25.7.2021 в 17:12Ответить
  • Pictogram voting keep-green Зал Великого Совета хаттов -> Зал Cовета хаттов
mes_38817273-10-39-58[]
Можно от 3.8.2021 в 10:39Ответить
  • Pictogram voting keep-green КоКо-Таун -> Коко-таун
mes_6340983-9-53-52[]
Sightsaber от 11.8.2021 в 9:53Ответить
mes_6412121-13-38-25[]
ARC delta 08 от 20.8.2021 в 13:38Ответить

Тогда «призрачных» нужно строчными, ведь это название расы -- Звёздные войны. Эпизод I: Приключения 5. Дети Призрачных

mes_6340983-11-14-28[]
Sightsaber от 12.8.2021 в 11:14Ответить

Зачем сделали замену Стрелок на Бортовой стрелок?! А я-то думаю, откуда столько багов?! Вообще-то, gunner к бортам никакого отношения не имеет, это и стрелок наземной артиллерии. Просьба вернуть как было.

mes_38817273-13-4-47[]
Можно от 12.8.2021 в 13:4Ответить

The term gunner described a person who operated weapon systems onboard armed vehicles or starships. - Вот потому-то и сделали, чтобы с торовским стрелком не соприкасались. Просто давно пора было создать статью про бортового стрелка. И там же написать, что понятие также охватывало артиллеристов, пулемётчиков, зенитный расчёт и т.д.

mes_6340983-11-0-0[]
Sightsaber от 14.8.2021 в 11:0Ответить

Описание в статье фактически не отражает использование термина в произведениях "Звёздных войн": вариант диснеевского канона выглядит гораздо лучше: generalized term for an individual who operated heavy weapons. Поэтому лучше отталкиваться от похожего посыла, а в статье (которую могу написать по справочникам) уже расписать и про корабли, и про наземную технику, и про артиллерию и всякие орудийные башни.

mes_38817273-13-22-7[]
Можно от 14.8.2021 в 13:22Ответить

Ну так Стрелок это в первую и последнюю очередь - тот, кто обращается со стрелковым ручным оружием, а не пушками всякими. И, в свою очередь, в понятие gunner не входят стрелки с пистолетами, винтовками и переносными пушками.

mes_38817273-20-27-16[]
Можно от 13.8.2021 в 20:27Ответить
  • Pictogram voting keep-green Нападение на Брошенную берлогу -> Рейд в Затерянную пещеру

Текущий перевод локации лучше.

mes_6340983-11-44-37[]
Sightsaber от 18.8.2021 в 11:44Ответить

Обоснование: речь же идёт не о промысловой или гастрономической категории, а о картинках отдельных животных.

mes_24765097-15-22-36[]
Aruteous от 19.8.2021 в 15:22Ответить
mes_6340983-16-29-49[]
Sightsaber от 21.8.2021 в 16:29Ответить

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Аква-дроиды => Категория:Изображения:Аквадроиды

mes_6340983-16-47-32[]
Sightsaber от 26.8.2021 в 16:47Ответить

Pictogram voting keep-green Побег (Бракованная партия) => Побег («Бракованная партия»)

mes_6340983-17-51-16[]
Sightsaber от 26.8.2021 в 17:51Ответить
mes_6412121-9-48-39[]
ARC delta 08 от 1.9.2021 в 9:48Ответить

По Васскаш/Васска обсуждений не было.

mes_6340983-14-3-2[]
Sightsaber от 1.9.2021 в 14:3Ответить

А оно точно нужно? Когда у нас "h" в конце как "ш" читалась? Ну ладно.

mes_38817273-7-46-55[]
Можно от 2.9.2021 в 7:46Ответить

Всегда же есть исключения. У трандошан с их чрезмерным употреблением Шшш вполне логично назвать луну Вассакшем. Да и Трандоша - Вассакш норм.

mes_6412121-15-5-5[]
ARC delta 08 от 3.9.2021 в 15:5Ответить

Да не, тут явно ошибка при переводе.

mes_6340983-14-6-24[]
Sightsaber от 1.9.2021 в 14:6Ответить

Обоснование: французское имя Жанин пишется по-другому.

Новый раздел[]

mes_24765097-23-50-53[]
Aruteous от 15.10.2021 в 23:50Ответить
mes_24765097-18-23-53[]
Aruteous от 1.11.2021 в 18:23Ответить
mes_5520775-19-32-11[]
Starit от 12.11.2021 в 19:32Ответить
  • Pictogram voting keep-green Уртья -> Дорс Уртья (и категорию изображений заодно).

Ну и вообще по сегодняшним переименованиям после выхода справочника желательно бы пройтись, заменить все ссылки на новые, актуальные.

mes_6412121-12-8-10[]
ARC delta 08 от 30.12.2021 в 12:8Ответить

Надо бы указать, какой справочник, и конкретно какие термины.

mes_5520775-16-31-34[]
Starit от 14.11.2021 в 16:31Ответить
mes_6340983-18-37-0[]
Sightsaber от 17.1.2022 в 18:37Ответить
Pictogram voting keep-green Дроид-лазутчик/разрушитель => Дроид лазутчик-разрушитель
mes_24765097-12-38-14[]
Aruteous от 31.1.2022 в 12:38Ответить
Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Объект 1138 ==> Категория:Изображения:Старкиллер (клон)
mes_38817273-14-46-19[]
Можно от 13.2.2022 в 14:46Ответить
Pictogram voting keep-green Штурмовой корабль типа «Трезубец» -> Ударный корабль типа «Трезубец»
mes_38817273-17-37-41[]
Можно от 19.2.2022 в 17:37Ответить
Pictogram voting keep-green Грузовой корабль типа «Аурора» YV-865 -> Грузовой корабль YV-865 типа «Аврора»/Канон
mes_24765097-10-9-39[]
Aruteous от 23.2.2022 в 10:9Ответить
Pictogram voting keep-green Вторжение на Сципио ==> Вторжение на Сципио/Канон, т.к. в Легендах это событие так же называлось.
mes_31564391-19-24-47[]
Vintageidol от 24.2.2022 в 19:24Ответить
Pictogram voting keep-greenTIE/D «Элитный Защитник» => Элитный TIE/D «Защитник»
mes_5520775-11-35-37[]
Starit от 22.6.2022 в 11:35Ответить
mes_24765097-17-22-55[]
Aruteous от 3.10.2022 в 17:22Ответить
Можно в статьях о персонажах поменять |цвет лица= на |цвет кожи=? После переименования этой строчки в шаблоне старый вариант не отображается.
mes_6412121-10-6-25[]
ARC delta 08 от 7.10.2022 в 10:6Ответить
В перспективе можно, но пока в инфобокс добавил старый параметр |цвет лица=, чтобы он отображался в старых статьях.
mes_5734218-1671974975340[]
HellK9t 25.12.2022, 16:29:35Ответить
mes_6340983-1673900432419[]
Sightsaber 16.01.2023, 23:20:32Ответить
Pictogram voting keep-green Цуёши Нагано => Цуёси Нагано

Pictogram voting keep-green Содержимое категории Категория:Изображения:Рисунки_Цуёши_Нагано => Категория:Изображения:Рисунки_Цуёси_Нагано

Обоснование: японская фамилия 剛 на русский передаётся именно так.
mes_6340983-1674740273758[]
Sightsaber 26.01.2023, 16:37:53Ответить
Ещё один японец:

Pictogram voting keep-green Тошики Кудо => Тосики Кудо

Pictogram voting keep-green Категория:Изображения:Рисунки Тошики Кудо => Категория:Изображения:Рисунки Тосики Кудо
mes_6340983-1676670827789[]
Sightsaber 18.02.2023, 00:53:47Ответить
Эмилио Лаизо => Эмилио Лайзо

Категория:Изображения:Рисунки Эмилио Лаизо => Категория:Изображения:Рисунки Эмилио Лайзо

Причина: так его фамилия звучит в оригинале.
mes_33639010-1676699628451[]
Kestrel83 18.02.2023, 08:53:48Ответить
mes_24765097-1677602201560[]
Aruteous 28.02.2023, 19:36:41Ответить
Pictogram voting keep-green Ядро => Глубокое Ядро. Ну и всё из этой категории надо перемещать.
mes_6340983-1677793479915[]
Sightsaber 03.03.2023, 00:44:39Ответить
mes_38817273-1677935163925[]
Можно 04.03.2023, 17:06:03Ответить
А точно Нил Смит? Вот здесь он тоже Нейл.
mes_6340983-1677949724160[]
Sightsaber 04.03.2023, 20:08:44Ответить
Точно. Нил Армстронг, Нил Дракманн, Нил Янг, Нил Даймонд. Везде Neil - это Нил.
mes_38817273-1678118250943[]
Можно 06.03.2023, 19:57:30Ответить
Да, послушал аудиокниги, и правда Нил. Сейчас сделаем.
mes_6340983-1677958529591[]
Sightsaber 04.03.2023, 22:35:29Ответить
Форт Таскен => Форт-Таскен Обоснование: когда слово "форт" - часть имени собственного, пишется через дефис (Форт-Нокс, Форт-Брэгг).
mes_38817273-1678118936610[]
Можно 06.03.2023, 20:08:56Ответить
Стоит ли применять к внутривселенским именам тот же принцип? "Han" переводилось и как "Хань", например.
mes_6340983-1678119377679[]
Sightsaber 06.03.2023, 19:16:17Ответить
Так применять надо в контексте. Татуин без всякого сомнения списан с североамериканского фронтира, оттуда и Форт-Таскен перекочевал. Хан же (помимо прочего) к Китаю отношения не имеет, поэтому не Хань.
mes_38817273-1678119335166[]
Можно 06.03.2023, 20:15:35Ответить
Стоп, почему-то ответ пришёл не по тому сообщению. Я имел в виду Анью Галландро, конечно же)) Форт-Таскен на очереди
mes_6340983-1678119841185[]
Sightsaber 06.03.2023, 19:24:01Ответить
Что до имён, то если используется имя из реального мира, то и переводить его стоит как имя реального мира. Кстати, реальное имя Han (если отношения к Китаю не имеет), как раз как Хан переводится.
mes_6340983-1678031297631[]
Sightsaber 05.03.2023, 18:48:17Ответить
Анья Галландро => Аня Галландро Обоснование: имя Anja всегда переводится как Аня: раз, два, три.
mes_6340983-1680200456383[]
Sightsaber 30.03.2023, 21:20:56Ответить
Продолжаем тему с японцами. Шин-Ичи Хиромото => Син-Ити Хиромото, Категория:Изображения:Рисунки Шин-Ичи Хиромото => Категория:Изображения:Рисунки Син-Ити Хиромото
mes_33639010-1680208950559[]
Kestrel83 30.03.2023, 23:42:30Ответить
Cвободная память (с откуда-то взявшейся английской буквой в начале) => Свободная память (правильный вариант)
mes_5734218-1680233152325[]
HellK9t 31.03.2023, 06:25:52Ответить
mes_33639010-1696743308459[]
Kestrel83 08.10.2023, 08:35:08Ответить
Неизвестно, как так вышло, но в этой категории — Категория:Изображения:Рисунки_Цуёcи_Нагано откуда-то взялась английская "с" в слове "Цуёси". Читать это, конечно, не мешает, но если категории проставлять вручную, — то картинки попадают в несозданную категорию.
mes_5734218-1698429487687[]
HellK9t 27.10.2023, 20:58:07Ответить
mes_5520775-1699688581947[]
Starit 11.11.2023, 10:43:01Ответить
В связи с переименованием статей по эпизодам Мандалорца прошу перенести соответствующие категории изображений (Категория:Изображения:Звёздные_войны:_Мандалорец).
Advertisement