м (→Без дефиса) |
|||
Строка 55: | Строка 55: | ||
Таки правила на фамилии русские и немецкие разные.[[Файл:Obisign.png|100px|link=Участник:Оби Ван Кеноби]]<small><font face="Georgia">[[Обсуждение участника:Оби Ван Кеноби|<span style="color:#4169E1">'''Голопроектор'''</span>]]</font></small> 07:57, октября 11, 2012 (UTC) |
Таки правила на фамилии русские и немецкие разные.[[Файл:Obisign.png|100px|link=Участник:Оби Ван Кеноби]]<small><font face="Georgia">[[Обсуждение участника:Оби Ван Кеноби|<span style="color:#4169E1">'''Голопроектор'''</span>]]</font></small> 07:57, октября 11, 2012 (UTC) |
||
+ | |||
+ | Demetrius Viridianus, вряд ли можно считать второе имя человека его девичьей фамилией)). [[Участник:Алессандра|Алессандра]] ([[Обсуждение участника:Алессандра|обсуждение]]) 05:52, октября 15, 2012 (UTC) |
Версия от 05:52, 15 октября 2012
Назрела проблема: как переводить двойные фамилии? В английском варианте фамилии просто пишут подряд. В русском языке двойные фамилии пишут через дефис. Что будем делать? Конкретные примеры:
Лея Органа-Соло Мара Джейд-Скайуокер Падме Амидала Наберри Скайуокер— это вообще отдельная песня…
Третий вариант— вообще оставлять девичьи фамилии персонажей. --Darth Igel 15:12, 5 мая 2009 (UTC)
Через дефис
- За Я за русский язык и за его правила. Даже если среди фанов распространенно «английское» написание, писать фамилии нужно через дефис. И потом, это не такой серьёзный вопрос «традиций», как та же «эскадрон» и «эскадрилья»— поисковики и то и то отыщут :) —vovazl 15:18, 5 мая 2009 (UTC)
- За Солидарно. Учимся и учим русскому языку, должны же мы себя уважать (у нас нет латинских букв, и не прокакать и ста обезьянам что за правила, но ведь любим его). Грамота предполагает, что перевод заключается и в этом, не помню где это слышал, но на грамоте наверняка есть. Dentor (talk) 18:34, 5 мая 2009 (UTC)
- За KirLuk (Обсуждение) 19:24, октября 9, 2012 (UTC) ибо придётся потрудится.
- За. Для всех лентяев: можете смело менять свою позицию «ибо править много», так как я обязуюсь заняться этим лично. Специально брошу всё ради русского языка. Алессандра (обсуждение) 12:56, октября 10, 2012 (UTC)
- За, Александра — умничка! Роман Голопроектор 12:58, октября 10, 2012 (UTC)
- В таком случае несомненно За этот вариант. Russ (Голопроектор) 20:33, октября 10, 2012 (UTC)
- За. Я тут подумал... Морфеус (обсуждение) 14:16, октября 10, 2012 (UTC)
Эх вы, подкаблучники)) Шучу. Я знаю, что есть незыблемое правило писать двойные фамилии с дефисом, но ко всем это иностранным фамилиям относится? В Испании вон вообще законом запрещено использовать не-двойную фамилию, но пишется она без дефиса. Далее, есть правила русского языка, а есть правила перевода, локализации. А ещё англичане не всегда скрепляют дефисом двойную фамилию, и при переводе на русский его также не добавляют: Саша Барон Коэн, Сильвия Джоселин Ллевелин Дэвис, Дама Хелена Бонэм Картер. Допустим, дефисами мы к русскому языку нашу вуки сделаем ближе, но чё-то я не уверен, что есть какое-то такое правило, которое обязывает переводить все не-дефисные двойные фамилии на дефисные. Помнится, в холиваре с ситхами\ситами всегда был аргумент, что при переводе есть исключения, но покажите мне это правило, которое касается двойных фамилий. И посмотрите какие-нибудь другие вымыDenSylar (Обсуждение) 02:29, октября 11, 2012 (UTC)шленные вселенные, по типу ЗВ, используют там англичане дефис в двойных фамилиях, а если нет, то каков перевод на русский?
Кстати, правок действительно придётся делать до задницы, а ещё появятся новые двойные перенаправления. Голограмма (обсуждение) 17:45, октября 10, 2012 (UTC)
Голограмма, правки — не Ваша беда (может быть, я вообще робот). Насчёт дефисов. По какой-то причине мы всё же переводим, к примеру, «глаз циклопов-альбиносов», «королева-мать», «бласт-жук» и так далее, хотя англичане там дефис не используют. [А Ваши провокации — в пасть Вейдеру, кстати.] Алессандра (обсуждение) 18:17, октября 10, 2012 (UTC)
Эм, ну иностранные фамилии всё-таки другое, тем более в вымышленной вселенной. И какие такие провокации, ну-ка?) Голограмма (обсуждение) 18:53, октября 10, 2012 (UTC)
Согласен с Хантом. Фамилии - это другое. Мы в локализации англ.фамилий не используем дефис, а следовательно это голосование излишне DenSylar (Обсуждение) 02:29, октября 11, 2012 (UTC)
Без дефиса
Ибо язык русский.
За DenSylar (Обсуждение) 12:09, октября 8, 2012 (UTC)
За Морфеус (обсуждение) 12:23, октября 8, 2012 (UTC). Ведь в английской версии без чёрточки.
За, хоть ревнитель русского языка во мне и говорит, что правила русского языка прежде всего, вынужден согласиться с этим вариантом, править действительно очень много. Russ (Голопроектор) 10:48, октября 9, 2012 (UTC)
За, потому что отсутствует личное мнение правила низзя искривлять, но Геонозис я не оставлюГолопроектор 07:51, октября 9, 2012 (UTC)
- Это не тот Джеонозис, который ты ищешь. <делает загадочные взмахи руками> DenSylar (Обсуждение) 08:14, октября 9, 2012 (UTC)
- ГеонозисГолопроектор 08:28, октября 9, 2012 (UTC)
- И кто же ты после этого хатт, тойдарианец или еще какая нечисть? DenSylar (Обсуждение) 08:58, октября 9, 2012 (UTC)
- ???Голопроектор 07:54, октября 11, 2012 (UTC)
За - во-первых, традиция, во-вторых, правило русского языка касается именно русских фамилий. Как уже упоминали, Хелена Бонэм Картер переводится безо всякого дефиса. Как и Артур Конан Дойл, между прочим - по вашей логике он Конан-Дойл.Demetrius Viridianus (обсуждение) 20:57, октября 10, 2012 (UTC)
Таки правила на фамилии русские и немецкие разные.Голопроектор 07:57, октября 11, 2012 (UTC)
Demetrius Viridianus, вряд ли можно считать второе имя человека его девичьей фамилией)). Алессандра (обсуждение) 05:52, октября 15, 2012 (UTC)