- "Küfür etmek için harika bir dil."
- ―Maize Raynshi
Huttça, ana vatanları Nal Hutta olan ve solucan benzeri bir tür olan Huttların konuştuğu lisandı.[2] Lisan ayrıca Tatooine gibi Hutt kontrolündeki gezegenlerde de oldukça yaygındı.[4] Huttların kontrolünün dışında olan Lothal gibi gezegenlerde bile Huttça yaygın ticaret diliydi. Galaksi çapındaki bu yaygınlığına rağmen Galaktik İmparatorluk stormtrooperları Huttça'yı konuşamıyordu çünkü Galaktik Ortak Lisan'dan başka bir dil bilmiyorlardı.[7]
Huttça, Aqualish ve Rodiaca ile yapısal benzerlikler gösteriyordu. Bu lisanlardan birini bilen bir kimse Huttça'yı daha rahat öğrenebilirdi.[8]
Bilinen kelimeler ve deyişler[]
- "Ko rahto kama wahl bak?"
- ―Hutt Jabba, Huttça konuşurken.
- H'chu apenkee! —"Merhaba!"[9]
- Chuba! — "Hey sen!"[9]
- Pateesa — "Arkadaş"[9][10]
- Moulee-rah — "Para"[9]
- Boska! — "Hadi gidelim!"[9][10]
- Mee jewz ju! — "Güle güle!"[9]
- Obita — "Müzik" (Yaklaşık çeviri)[2]
- Bo — "Bir"[11]
- Dopa — "İki"[11]
- Wanta? — "Neden böyle bir şey yapalım?" (Yaklaşık çeviri)[12]
- Bargon wan che copa.[13]— "Pazarlık yok."[1][10]
- Wee now kong bantha poodoo.[13]— "Artık bantha yemisin."[1]
- Solo bolkubok-u-chala.[13]— "Kaptan Solo'yu olduğu yerde seviyorum."[1]
- De wanna wanga.[13]— Bir tür tebrik.[1]
- Yoka to Bantha poodoo.[13]—"Artık bantha yemisin."[4]
- Peedunkee, caba dee unko.[13]—"Çocuk, buraya gel!"[4]
- Coona tee-tocky malia.[13]—"Neden bu kadar uzun sürdü?"[4][10]
- Tinka me chasa hopoe ma booty na nolia.[13]—"Hiçbir şey bilmediğimizi sanıyorlar."[4]
- Bonapa keesa. Tolpa da bunky na booty cha naga o wanna meete chobodda.[13]—"Arkadaşının bahsi artırmasını durdursan iyi olur yoksa kendisi de benim olacak."[4]
- Murishani… sleemo.[14]—"Ödül avcısı… sümüklüböcek."[15]
- Stuka Crispo —"Ölüm Gözcüleri."[16]
- Hagwa je killya, dolpa kikyuna! —"Beni incitmeyin, ben sadık vergi ödeyen bir vatandaşım." (Tahmini çeviri)[7]
- Dobrah gusha tu trawbbio grandio, mendeeya. —"Büyüğümüzün bunu kabul etmesi büyük bir onur olur." (Tahmini çeviri)[7]
- Noah, noah! —"Hayır, hayır!"[7]
- Me juuz ku, wermo! —"Görüşürüz, enayiler!"[17]
- Dopo me goola —"Kötü his"[18]
- E chu ta! —Bir tür hakaret.[19]
- Tooska chai mani. —Hakaret edilen kişinin annesini ve bir Tusken Yağmacısı aşçısını kapsayan bir tür hakaret.[20]
- E chu ta an do padda-mames! —Hakaret edilen kişinin kendisini ve annesini kapsayan bir tür hakaret.[21]
- Gi Shatta Gasha! —Bir tür övgü ifadesi.[22]
- La yama beestoo.[23]—"Evet onlar"[24]
- Cheeskar goo.[23]—"Hain (dolandırıcı) pislik."[24]
- Wompity du wermo.[23]—"Ez seni aptal"[24]
- Mi killie.[23]—"Öldürürüm"[24]
- Tonta tonka! — "Dokunaçlar yukarı!"[25]
- Nee choo! — "Öl!"[25]
- Man-tah. — "Konuş."[23]
- Sty-uka! Kuba nobata Granya Ad-mee-rall. — "Kendine bir bak. Sen Büyük Amiral değilsin."[23]
- Mendee-ya jah-jee bargon. Achuta kuna payuska Granee Ad-mee-rall. — "Bir anlaşmamız var Büyük Amiral. Geçebilirsin ancak beni silah tesisine götüreceksin."[23]
- Kuba, kayaba dee anko! — "Bana gel." (Tahmini çeviri)'[10][23]
- Cheeskar nok—"Hain pislik."[26]
- Du bargon Oga es du bargon macroon tee-tocky.—Oga ile bir anlaşma yaşamak için olan bir anlaşmadır.[27]
- Hi chuba du naga? — "Ne istiyorsun?"[10]
- Haa oto isti chari? — "Bu görevi kim yapacak?"[12]
- Kava su nudcha?— "Savaş nasıl gidiyor beyler?"[2]
- Ooda pon tona. — "Baloncukları severim."[28]
- Dobrah chuba koochoo. — "Bunu zaten biliyordum." (Tahmini çeviri)[2]
- Chuba gusha Kenobi. — "Kenobi gibi bilge bir Jedi ile birlikte olduğun için şanslısın." (Tahmini çeviri)[2]
- Solo chuba killya. — "Buradan canlı çıkmana izin verilebilir" (Tahmini çeviri)[2]
- Chuba inkabunga chik youngee. — "Holo-günlüğü teslim ettiğin için teşekkürler" (Tahmini çeviri)[2]
- Stuta yuna-parchee. Jee buttmalia huhah a lo panksta du makacheesa.- "Bezelerine bak. Bahse varım ki bunları limanda bir servet karşılığında satabiliriz."[29]
- Chone ateema ree makacheesa. — "Ve şimdi gerçek fiyat için"[29]
- Hagwa yatuka! — "Hareket etmeyin!"[29]
- Jacta gratoog! — "Kapıyı kapat!"[29]
- Uba hasa mee yocola… — "İçkimi döktün…"[29]
- Jee spee, uba hasa, mee yocola. — "İçkimi döktün dedim."[29]
- Sa da ree beskar? — "Bu gerçek beskar mı?"[29]
- U doba, nudd chaa! — "Siz ikiniz, kaybolun!"[29]
- Neek me chowa, wermo, mo killee ma klounkee! — "Bir kez daha karşılaştığımızda seni aptal, bu senin sonun olacak!"[30]
Sahne arkası[]
Star Wars: Bölüm IV Yeni Bir Umut'un DVD yorum bölümünde ve interaktif CD-ROM Star Wars: Behind the Magic'de Lucasfilm Ltd. ses tasarımcısı Ben Burtt, Huttça'yı Güney Amerika'daki Ant Dağları'nda yaşayan Quechua halkının dilinden esinlenerek yarattığını söylemişti.[31][32]
Görünümler[]
|
Canon dışı görünümler[]
- Disney Infinity 3.0
Kaynaklar[]
Notlar ve referanslar[]
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 Star Wars: Bölüm VI Jedi'ın Dönüşü
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 Star Wars: Klon Savaşları – "Ziro Avı"
- ↑ Star Wars: Klon Savaşları – "Etki Alanı"
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,8 Star Wars: Bölüm I Gizli Tehlike
- ↑ Star Wars: Klon Savaşları – "İtibar"
- ↑ The Mandalorian – "10. Bölüm: Yolcu"
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 Asilerin Yükselişi
- ↑ Sabine My Rebel Sketchbook
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 Star Wars: Hakkında Bilmeniz Gereken Her Şey
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 Star Wars: How Not to Get Eaten by Ewoks and Other Galactic Survival Skills
- ↑ 11,0 11,1 StarWars.com'da Bucket's List Extra: 8 Fun Facts from "The Children from Tehar" – Star Wars Resistance (yedek bağlantı)
- ↑ 12,0 12,1 Star Wars: Klon Savaşları – "Şeytani Planlar"
- ↑ 13,0 13,1 13,2 13,3 13,4 13,5 13,6 13,7 13,8 StarWars.com'da Star Wars Soundboards (yedek bağlantı)
- ↑ Twitter'da Pablo Hidalgo (@pablohidalgo). "It's murishani. That's how Ben Burtt spells it. Couldn't tell you where the subtitles got it. Figure it's a transliteration." (içerik eski ve yedek bağlantı mevcut değil)
- ↑ Star Wars: Bölüm II Klonların Saldırısı
- ↑ StarWars.com'da Eminence Trivia Gallery (yedek bağlantı) (Slayt 7 altyazısı)
- ↑ Karanlık Mürit
- ↑ Star Wars (2015) 24
- ↑ The Empire Strikes Back: So You Want to Be a Jedi?
- ↑ Aftermath: Life Debt
- ↑ Force Collector
- ↑ StarWars.com'da Debunking the "Son of Suns" Myth (içerik artık eski; yedek bağlantı)
- ↑ 23,0 23,1 23,2 23,3 23,4 23,5 23,6 23,7 Aftermath: Empire's End
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 Aftermath: Empire's End (book 3) by Chuck Wendig on the Jedi Council Forums (Literature board; posted by Tom Hoeler on 03/01/17 9:48pm; accessed Mart 1, 2017) (yedek bağlantı)
- ↑ 25,0 25,1 Star Wars: The Visual Encyclopedia
- ↑ "Tales from Wild Space: Family Affair, Part 2"—Star Wars Adventures (2017) 11
- ↑ Galaxy's Edge: Black Spire
- ↑ Edelweiss+ resmi sitesinde The Star Wars Book of Monsters, Ooze and Slime : Be Disgusted by Weird and Wonderful Star Wars Facts! (yedek bağlantı)
- ↑ 29,0 29,1 29,2 29,3 29,4 29,5 29,6 29,7 StarWars.com'da "Chapter 1: The Mandalorian" Episode Guide (yedek bağlantı)
- ↑ Bölüm I: Gizli Tehlike'nin altyazılarından
- ↑ Star Wars: Bölüm IV Yeni Bir Umut DVD yorum bölümü
- ↑ Star Wars: Behind the Magic