Star Wars was a book-and-record adaptation of Star Wars: Episode IV A New Hope.
Stjernekrigen[edit | edit source]
The Danish edition of the audio tape, titled Stjernekrigen (literally, "the Starwar"), is notorious for its many mistranslations and mispronunciations, and its generally silly phrasing, which have given it a cult status among Danish first-generation Star Wars fans, who celebrate its kitsch and nostalgic value.
- In the booklet of the original release in 1982, "Luke Skywalker" is translated into "Luke Skyganger," which means "Luke Cloudstrider."
- "Darth Vader" is consistently mispronounced as "Dart Wader."
- "Obi-Wan Kenobi" is repeatedly mispronounced as "Obi-Van Kanobi."
- "Leia" is once mispronounced as "Laya."
- The tape opens with "For lang tid siden i en fjern, fjern stjernetåge," meaning "A long time ago in a nebula far, far away."
- The "Galactic Empire" is translated into "Galaksens Rige," which means "The Kingdom of the Galaxy."
- In this play, the tractor beam does not pull but rather sucks the Falcon into the Death Star even though "tractor beam" itself is translated as "trækstråle," which means "pull-beam."
- The tape wrongly states that Luke became the leader of the Rebellion.
- X-wings are "W-winger."